Script et résultat(Soyoung)

Notre introduction est déjà faite, et je vais directement exposer mon script et son résultat.

 

D’abord, je devrais marquer le fait que le système d’exploitation de mon ordinateur est Mac OS, si bien que mon travail est un peu plus différente que ceux de Angèle et Yamina. Je vais expliquer les pointes différentes ci-dossous.

Voici mon premier script pour faire le tableau.

Screen Shot 2018-01-09 at 19.51.16Screen Shot 2018-01-09 at 19.51.40Screen Shot 2018-01-09 at 19.51.51

 

L’arborescence de travail est pareil avec mes 2 membres.

 

Cependant, il y a une commande différente,

  • « curl  » à la place de « wget ».

Ensuite, on se souviendrait que l’on a télechargé le programme ‘minigrepmultilingue’ pour récupérer le motif (pour notre groupe, c’est ‘maman’ en français, italien, et coréen).

  • Sur Mac OS, il faut remplacer la partie ‘minigrepmultilingue.exe’ par ‘minigrepmultilingue-macosx’.

 

Après, la forme de tableau peut être différencié selon chacun, bien sûr.

 

 

Avec l’exécution de mon script, j’ai obtenu le résultat comme ci-dessous en gros.

Screen Shot 2018-01-09 at 20.18.02.png

 

Les résultats de 3 répertoires de coréen, italien et français sont finalement différentes.

 

Tout d’abord, dans le tableau de ‘엄마’ (coréen),

  • numéro 3 : l’échec d’aspiration de page, il existe un traitement bloque pour ce page web en raison de sécurité.
  • numéro 9 : l’erreur 403. Ce code d’erreur signifie l’accès refusé ‘.
  • numéro 25, 27, 51, 57, 67 et 71 : l’échec de détecter le motif.
  • numéro 40 : l’erreur 404. Ce code d’erreur signifie ‘page non trouvée’.

 

Dans le tableau de ‘mamma’,

  • numéro 1 : l’erreur 302, ça veut dire  ‘redirection, respectivement permanente et temporaire’.
  • numéro 49 à 55 : l’erreur 303. La réponse à cette requête est ailleurs.

 

Enfin, dans le tableau de ‘maman’,

tout a bien marché.

 

 

Ensuite, c’est mon deuxième script pour concaténer les fichier dans les répertoires CONTEXTE de chaque langue.

Screen Shot 2018-01-09 at 20.32.11.png

 

Après, j’ai combiné les résultats de ce script à mon tableau élaboré par mon premier script.

 

Comme ça, j’ai bien preparé mes ressources pour analyser le corpus de ‘엄마’, ‘mamma’ et ‘maman’.

 

* Pour des quelques problèmes dans le tableau que j’ai trouvé ci-dessus, en fait il y a aussi quelques problèmes communs parmi nous, si on trouve des solutions on va y ajouter et compléter 🙂

 

Merci tout le monde!

Laisser un commentaire